Posted by somit on January 31, 19100 at 01:34:18:
In Reply to: leviticus posted by jonathon on August 30, 1999 at 13:59:32:
: I am familiar with the sources you are citing,
: let me see if I can lend something here. your second time
: son in law argument is weak because David asked the question.
: A better point would be that Malachi 2:14 and Proverbs 2:17 use
: covenant like Jonathon and David to mean marriage for a man and a
: woman. (Check John Boswell's later book)
: Next is for your other skeptics
: This is the one that seems most convincing:
: Lev. 18:21-22 and Lev.20::13 are often cited as proof that
: 'it' is a sin. These verses I was surprised to learn are literally
: mistranslated as mankind and scholars know it. The actual word zahchahr
: should be translated male. This implies boy. In Gen. 17:10,12,14,23-27, one
: can clearly see that the word is contrasted with man to mean boy in Hebrew.
: Apparantly when used in certain contexts this word means boy.
: (Prof. Robin Scroggs appears to have caught on to this with regard to Romans 1 as well.
: The Greek follows a similiar pattern. Prof. Boswell apparantly never figured this
: out before he died.)
: For more proof see Lev. 6:18, 29, 7:6, 12:2, also Judges 21:11-12.
: The phrases in the KJV like all the males among the men
: or all the males among the priests show age distinction.
: Joel 3:3-8 makes the boy argument even stronger.
: Deuteronmy 23:17 proves the sin was both male and female prostitution;
: however, Lev. also mentions sacrificing sons and again likely pedastry.
: I say likely because this is more than the opponents who were dishonest to
: all of us when they mistranslated the literal words in Leviticus as mankind.
: nowhere else in the entire bible is it translated as such. This is close to
: academic dishonesty on scholars part. The Jonothan and David relationship may well
: disprove the Adam and Steve slogan that everyone has heard.
: However, aberrant behavior such as men wearing womens garment is clear condemned.
: The word sodomy and sodomite are made up words by sholars and never appear in the
: Hebrew text, these words should be translated the actual word for male prostitute in Hebrew
: Ancient culture, language and historical context all appear to support the the notion that
: adult male relationships were not mentioned as a sin in the old testament. Miscegination with
: angels (Jude 1:6-7, Gen 6:4) seems to be the best expanation for Sodom and Gomarrah. The new testament
: translation appears to be off too. When Esau sold his bithright he was called a fornicatior, proving the
: word means 'to sell' in the root. The word for lust(forbidden desire) appears to be a reference to temple
: prostitution as well.Worshiping the creature is clearly the devil (as in Romans 8:38-39), not man.
: They were disobedient to parents indicating Romans 1 was discussing children. The better translation for
: timothy and corinthians verses is adulters, whoremongers (those who pay), call boys (palace sex slaves wore "soft"
: royal clothing) and male prositutes.
: I hope this helps those who are confused or angry about this issue.